29.5.14

Consejos con las traducciones

Buenos días,

hoy os traigo algunos consejillos para las que tenéis miedo a los patrones en inglés, que podéis empezar con este KAL y ya veréis que fácil es para hacer futuros proyectos.

Para empezar el patrón Color affection viene para dos versiones: fingering y lace, ambas del mismo largo, pero la versión lace con un poco menos de ancho, en concreto 16 cm menos. Podéis ver a lo largo del patrón las medidas, vueltas o puntos a tejer que algunos los encontráis entre paréntesis, esos son los de las versión lace. Por ejemplo: [147(127)sts], son 147 puntos en la versión fingering y 127 puntos en la versión lace.

Color_Affection 004

Os dejo además algunas traducciones de los puntos que se usan para que podáis traducir lo que no sepáis:

CO: cast on; montar.

BO: bind off; cerrar.

st(s): stitch(es); punto(s).

RS: right side; vuelta del derecho.

WS: wrong side; vuelta del revés.

MC: main colour; color principal

C1: contrasting color 1; el color contraste 1 que hayas elegido

C2: contrasting color 2; el color contraste 2 que hayas elegido

k: knit; punto del derecho

Garter st; punto bobo o santa clara; todas las vueltas en punto del derecho, tanto las vueltas del derecho como las del revés

m1r: increase right; aumento haciéndolo hacia la derecha

m1L:  increase left; aumento haciéndolo hacia la izquierda

Setup row; vuelta de preparación

Row; vuelta

k until 2 sts remain: tejer en punto derecho hasta que queden dos puntos para terminar la vuelta

¡Espero que os sirva de ayuda!

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Gracias por dejarme un comentario, me encantan!!